花とみらい

あなたの輝く笑顔が、ずっとずっと続きますように。

スポンサーサイト

Posted by 姫璃 on

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

ゆえさんからのバトン☆

Posted by 姫璃 on   3 comments   0 trackback

璃莉~今日もバトン来たよ~♪
またまた、日記と平行して書こうと思ってるんだけどいい?

璃莉「あ、真璃亞~おかえりなさい。璃莉はかまわないよー?」

うん。じゃあまず日記ねー・・・
と言っても何も書くことない~・・・・あ!!そうそう。
最近ブログのカウンターが劇的に伸びてるんだよね!一日に最高99ものアクセスがあったんだよ~?一日平均かならず30以上のアクセスがあって、凄く嬉しいの!!そうそう、ポテログも今回で祝☆20回目なんだよ~?

璃莉「わぁ~♪真璃亞おめでと~w 璃莉も嬉しいよ~♪」

( ̄∇ ̄*)うんうん♪
この調子で皆様に愛想をつかされないような記事を書いていかないとね!!w

璃莉「う~ん・・・そ、そうだね・・・(複雑)」

それでは、そろそろバトン行きましょうか?

璃莉「うん~・・・でも、今回はどんなバトンなの?」

それがね、すっごく変わってるんだけどね。
翻訳バトンなんだって・・・色んな意味で翻訳が約に?立ちそうだよ~?
さぁて、それではいきまーす!!

×翻訳バトン

【やり方】
翻訳機に2回かける。日→英→日。

例題:
アート引越しセンター
 ↓英訳
Art move center
 ↓日訳
芸術移動センター
(まったく違う意味になりましたw)
  
exciteのサイトの翻訳機でお願いします☆
URL http://www.excite.co.jp/world/english/?before=&wb_lp=JAEN


-----------------------------------------------------------------------------

Q01:まず、簡単に自己紹介をしてください。

名前は、海月 真璃亞(みづき まりあ)です。
超多忙な女子高生で、将来の就職の為に日々勉学に勤しんでいます(笑)
趣味は『詩』や『写真』『小説』『ブログ』『音楽鑑賞』など、様々です☆
色々なことに興味を持つことは多いのですが、どれも中途半端な気がして、ちょっと凹んでいます(汗)


The name is seeing ..sea moon Ma (... )
All thinks it is halfway, and it dents for a moment though there are a lot of being
interested in various * ..the diligence in a super-busy high school girl to the study of
every day for finding employment in the future.. ..(.. ..various the hobby of ..laughter..)
like 'Poetry' and 'Photograph', 'Novel', 'Blog', and 'Music appreciation', etc.... (sweat)


名前は見られています。海の月のMa(... )
それは、すべてが、それが途中であると思って、様々な*に関心があるのにおいていろいろな事がありますが、ちょっとへこみます。将来仕事にありつくための毎日の研究への超忙しい高校の少女の勤勉さ。 ..(.....various、趣味、笑い)。 '詩'、'写真'、'小説'、'ブロッグ'、および'音楽感謝'などのように… (汗)


-----------------------------------------------------------------------------
ななななな、名前は見られていますって・・・。
いや、嘘じゃないのかもしれません。そうなんですけど・・・。
全て途中ってどんだけですか!
『将来仕事にありつくための毎日の研究への超忙しい高校の少女の勤勉さ』って何でしょう。しかもありつくためにって・・・(笑)
-----------------------------------------------------------------------------

Q02:いきなりですが、好きな人を教えて下さい。

好きな人・・・ですか?好きな人・・・璃莉です。今のところ好きという明確な愛情があるのは璃莉と家族とMyペットとフィ・・・言えませんっ!!//////


Favorite, Person.A favorite person ・・・ It is. Is it, a family it, My pet, and Fi clear love of favor at present ・・・ ////// ..it is not possible to say...


お気に入り、Person.Aの好きな人・ ・ ・ Itはそうです。 現在のところの好意の明確な愛・ ・ ・ a家族のそれ、それ、Myペット、およびFiは//////ですか?言うのは可能ではありません…


-----------------------------------------------------------------------------
うううーん・・・段々と私の知能LVでは解読不可能になってきたぞ;;
もうちょっと私の知能LVに合わせてほしいなぁ・・・(笑)

-----------------------------------------------------------------------------

Q03:その人のどこが一番好きですか?

璃莉の場合は、いつも気づかってくれて、励ましてくれて、心配してくれて・・・心の支えという感じです。また、自分と向き合えるので、璃莉にもさぽているにもとっても感謝しています。家族は、勿論感謝としか言いようがないです。私が寂しくなく、学校生活をエンジョイできるのは一重に家族のお陰だと思います(笑)そしてフィ・・・////ええぇ・・・と、安心できる人です(笑)
学校生活が忙しくて、中々お話の機会がないのですが、もっとお話したいなぁ・・・って思っています(笑)でも当人がコレ見たら、多分死亡フラグ・・・じゃなくて、大変だろうなぁって思います(笑)


・・・ It is feeling of the mind of supporting it. Moreover, we wish to express our gratitude to for because it can be opposite to it. Of course, the family has only neither thanks nor the saying way. It laughs and it laughs and it thinks it wants to talk more because of thought Perhaps, the death ..laughter.. ..person concerned.. ..Core.. flag of) when seeing (・・・ though) school life is busy, and there is no chance to talk quite ..the desire that it is family's favor to be able to enjoy the school life as I am not lonely in single.. ..(.. ..) and Fi ・・・//// it, and the person it whom can be relieved.. ..(.. ..might be serious.. ..... ..(.. ..laughter..)



・・・ それはそれを支持する心感です。 そのうえ、感謝したいと思う、それがそれに反対である場合があるので。 もちろん、家族は感謝も言っている道だけも開きません。 笑います、そして、笑います、そして、それは考えPerhaps、死のためにさらに話したいと考えます。笑い。 ..関する人。 ..学校生活は忙しいです、そして、話す見込みが全くありません。コア旗、)、見る、(・ ・ ・ もっとも)、全く。私がシングルで孤独でないときに学校生活を楽しむことができるのが、家族の好意であるという願望。 ..(.. ..) Fi・ ・ ・ ////、それ、および人、それ、救うことができる。 ..(.. ..重大にするかもしれなくなってください。 ..... ..(笑い)。
-----------------------------------------------------------------------------
何かすごいことになってきたね。
何時の間に笑いまくってるんだろう私。
というか何時の間にか自殺願望目覚めちゃってるのだろうか。
死についてさらに考えてどうする!私は生について考えたいんだけど!w
-----------------------------------------------------------------------------

Q04:その人と付き合いたいと思いますか?

付き合っているような・・・うん。
璃莉に関しては、まるで友情以上恋人未満の素敵な世界です(笑)


It associates ・・・ Yes.
It is like the wonderful ..friendship.. world of less than lover for. ..
(.. ..laughter..)


それは・関連づけます。・ ・ はい。
それは素晴らしさに似ています。友情恋人以下の世界 ..
(笑い)。
-----------------------------------------------------------------------------
もう解読不可能です・・・一体どうすれば。
-----------------------------------------------------------------------------

Q05:その人が突然あなたの部屋にやってきて、「今日からここに住む」

一部を除いてはもう住んでいるというのが正しいけれど、もしもそんな事をいわれたら、かなりびっくりしちゃうと思います(笑)

I think that it is considerably surprised if such a thing is said though having already lived when part is excluded is correct. ..(.. ..laughter..)

私は、部分が除かれるとき既に生きたのが正しいのですが、そのようなことが言われるならそれがかなり驚いていると思います。 ..(笑い)。

-----------------------------------------------------------------------------
真面目に見せて不真面目な発言とはこのことじゃ・・・というか、翻訳もあてにならないね(笑)
-----------------------------------------------------------------------------

Q06このバトンを、好きな人がいそうな人に回してください。

基本、誰でもOKです☆けれど、数人だけは指定しますね。


Only several are specified basis and * ..every OK it...


数個が、指定された基礎と*だけです。あらゆる、それを承認してください…

-----------------------------------------------------------------------------

最後の最後までどうにかしてほしいというようなエキサイトのマヌケぶりを発揮しましたね(笑)

指定は、フィアナさん、桜 水咲さん、しぐれちゃんでお願いしますーw
以上、真璃亞のバトンでしたぁー☆

Comment

しぐれっと says... ""
はぁーいやってきたよw
しかし英語苦手なのにさらに苦手になった希ガスorz

英語って難しいですね^^;
2007.07.18 21:40 | URL | #aIcUnOeo [edit]
海月 真璃亞 says... ""
おー♪やってきてくれたのねw(さっそく)
私も英語は嫌いだよー(笑)
でも翻訳サイト使っただけだから簡単?だったけど、本当にメチャクチャな英語やねぇ・・・エキサイト、がんばれ。
2007.07.19 06:20 | URL | #FYNxDbdY [edit]
ゆえ says... ""
「部分が除かれるとき既に生きたのが正しいのですが」
ですか…おもわず
「役立たず!!(S調)」
とかいってひっぱたきたくなるような
アホ翻訳機ですよね。。。
とくに友達恋人以下って…ひどすぎるやん。突然perhapsって普通の単語も訳されて無いし(笑)どうなってるんだー!
お疲れを更に疲れさせた感じですね、すみません(><)ありがとうでしたー
2007.07.21 08:35 | URL | #- [edit]

Post comment

管理者にだけ表示を許可する

Trackback

trackbackURL:http://akuinakiyuugi.blog98.fc2.com/tb.php/21-1c3b9f9f
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。